Makedonya Turklerinin yazi dilinde, edatlarm ad durum ekleri ile
kariştirilmasi sonucunda, bu gramer unsurunun kullanıminda belirli hatalar ortaya
çikmiştir. Hataların bir kismi ad durum ekleri yerine edatların kullanımndan, bir
kismi edatlar yerine ad durum eklerinin kullammmdan ortaya çikmakta, bir kismi da,
Makedoncadan Türkçeye yapilan motamot çevirilerde, Makedon dilinin etkisiyle
edatlara yanlis anlamların yüklenmesinden v.b. kaynaklanmaktadir.
Biz bu çalişmarinzda, Makedonya Turklerinin yazi dilinde kullamlan edatlari,
bunlarm kullanıminda yapilan hataları, hataların nedenlerini tespit etmeye ve Turk dil
bilgisi kurallarma dayanarak, örnekler vererek, açiklamalar yaparak edatların
kullanımı ile ilgili belirledigimiz hatalan duzeltmeye çaliştik. Bu amaçla, 1950-2003
yillari arasinda Usküp’te yaymlanan “Sevinç” dergisinin belli sayilarını taradik ve
edatların yanliş kullanıldigi cumle örneklerini tespit ettik. Edatlar ile ilgili genel
bilgilere yer verdikten sonra, belirledigimiz yanliş cümle öreklerini teker teker
degerlendirdik ve bunlarm dogru şekillerini gosterdik.
The Turks in Macedonia, under the influence of the Macedonian language,
have difficulties in distinguishing particles and case endings which produces
erroneous use of particles in the sentences. Some of the errors are due to the use of particles instead of case endings and vice versa. Other mistakes occur as a result the use of particles with wrong meanings.
This paper deals with the erroneous use of particles in the written language of
the Turks in Macedonia. For that purpose we analyzed texts from the magazine
“Sevinch”, published in the period between 1950-2003 in Skopje. First, errors of this nature are determined and the reasons for their appearance are presented. Then, the necessary word corrections and sentences restatements are presented in agreement with the grammar rules of the contemporary Turkish language.