Miladinov kardeşlerinin derlediği metinler üzerinde
gerçekleştirdiğimiz bu çalışmamızda Türkçe unsurlarının varlığını ve
değişik şekillerde kullanıldığını belirlemeye çalışacağız. Miladinov
kardeşler tarafından derlenen halk edebiyatına ait eserler, Makedon
folkloru ve dil bilgisi için olduğu gibi, diğer bilimsel alanlar için de
zengin bir kaynağı oluşturuyor. Bu seçkin Makedon aydınlarının söz
konusu çalışmalarıyla hem dönemin halk yaşantısının çeşitliliği, hem
de yazılı metinlerdeki Makedonca‟nın tüm güzelliği içinde erimiş olan
Türkçe öğelerin zenginliği ortaya çıkmıştır. Makedon dilinde, alıntı
kelimeler yanısıra, Türkçe‟nin dilbilgisel etkileri görülüyor. Bilindiği
gibi bu dile Türkçenin etkisi sadece söz varlığında görülmemektedir.
Kelime dışında bu dilde, bu etkiler en çok da gramer yapısında
görülür. Türk dilinin Makedon diline olan etkisi, doğal olarak en
belirgin bir şekilde halkın hergünkü konuşmasında sezilmektedir.
İnsanlar arasındaki iletişim neticesinde bu dil etkileşimi, kuşkusuz ki
her dilin gramerinde değişik özellikler belirleyerek, kelime
birimlerinde de birçok ortak özelliklerin meydana gelmesini
sağlamıştır. Türkçe kelimelerin Makedon dilinde uyarlanmaları süreci
içerisinde fonetik açısından da değişmelere uğramıştır. Her iki dilin
de ayrı dil gruplarına mensupluğundan ve değişik gramer yapılarına
sahip olmalarından hareketle, çok sayıda Türkçe alıntılarının harf, ek
ve kelime yapısı açısından farklı değişikliklere uğradığı
görülmektedir. Çok sayıda Türkçe kelimenin Makedon dillinin
etkileşimi sırasında kelimenin yapısı bakımından önemli değişikliler
kaydediliyor. Bunun en bariz örnekleri ise Makedon halk türkülerinde
mevcuttur
The purpose of this paper is to analyze the Turkish elements in the
mıscellany of the brothers Miladinov. Thıs work ıs about folk songs,
the Macedonian folklore and grammatical characteristics as a source
of great Macedonian cultural heritage. In the work of these famous
Macedonian writers were found plenty of Turkish loanwords in the
spoken and written language, used in the time when they lived.
In the Macedonian language, in addition to the loanwords, the
grammatical effects of the Turkish language are evident. As it is
known, the influence of the Turkish language on the Macedonian is
not only lexical. Apart from the words in this language, these
influences are most evident in the grammatical structure. The effect of
the Turkish language on the Macedonian, in a most natural and clear
manner is sensed in the everyday speech of the people As a result of
the communication between people, this language interaction, by
determining the various characteristics in the grammar of every
language, has enabled the occurrence of many mutual characteristics
in the word units. When it comes to the adaptation process of Turkish
words into the Macedonian language there have been changes in the
field of phonetics as well. Both languages being associated with
different language groups and having different grammatical
constructions, have been subject to a variety of changes when it comes
to letters, affixes and the word formations of words of Turkish origin.
A great number of Turkish words during the interaction with the
Macedonian language are a subject of important changes when it
comes to the word structure. The most obvious example of these
changes can be found in the Macedonian folk songs.