






   
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>BALKAN TÜRKOLOJİ ARAŞTIRMALARI MERKEZİ, Year 2025 Issue 43</title>
    <link>https://dergi.baltam.org/?mod=sayi_detay&amp;sayi_id=3805</link>
    <description>BALKAN TÜRKOLOJİ ARAŞTIRMALARI MERKEZİ</description>
    <language>en</language>
    <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    <generator/>
    <item>
      <title>TWO MANUSCRIPTIONS ABOUT SULTAN MEHMET  THE CONQUEROR FOUND IN THE BALKANS </title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88565</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88565</guid>
      <author>Nimetullah HAFIZ , , </author>
      <description>As part of my research on the compilation of Turkish folk literature&amp;nbsp;&lt;br&gt;texts in the Balkans, I conducted extensive fieldwork in various cities&amp;nbsp;&lt;br&gt;and villages across Kosovo, including Prizren, Mamusha, Gjakova,&amp;nbsp;&lt;br&gt;Peja (Ipek), Pristina, Vushtrri (Vulcitrin), Mitrovica, Gjilan, and Dobruçan. During this period, I carried out investigations in private lib&lt;br&gt;raries as well as in the lodges of the Bektashi, Rifai, Qadiri, and Halveti&amp;nbsp;&lt;br&gt;Sufi orders. Through these studies, I identified numerous original ma&lt;br&gt;nuscripts from the Ottoman period, including handwritten documents,&amp;nbsp;&lt;br&gt;genealogies, cönks, miscellanies, and divans. Subsequently, I expanded&amp;nbsp;&lt;br&gt;my research to the state libraries of North Macedonia, Bosnia and Her&lt;br&gt;zegovina, Serbia, and Montenegro, where I documented many previo&lt;br&gt;usly unknown works, historical records, and waqfiyyas (foundation de&lt;br&gt;eds) authored by Ottoman-era Turkish writers. During this research, I&amp;nbsp;&lt;br&gt;discovered two particularly significant manuscripts related to Sultan&amp;nbsp;&lt;br&gt;Mehmet the Conqueror. The first is a two-page manuscript titled “Se&lt;br&gt;venth Sultan Mehmed the Conqueror Ibn Murad Sani,” preserved in the&amp;nbsp;&lt;br&gt;Blazhe Koneski State Library in Skopje. The second is a fifteen-page&amp;nbsp;&lt;br&gt;manuscript titled “Derbeyan-ı Mahmud Pasha.” Both manuscripts pro&lt;br&gt;vide new historical insights into the reign of Sultan Mehmed the Conqu&lt;br&gt;eror and constitute valuable primary sources for Ottoman studies. The&lt;br&gt;refore, publishing their transcriptions and facsimiles will contribute sig&lt;br&gt;nificantly to the advancement of scholarly research in this field.&amp;nbsp;</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>THE POEM “PROMETHEUS” AND TURKISH   MODERNIZATION </title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88567</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88567</guid>
      <author>Bilge Ercilasun </author>
      <description>Tevfik Fikret, one of the leading artists of the Servet-i Fünun pe&lt;br&gt;riod, is one of the most powerful poets in Turkish poetry. Fikret’s art&amp;nbsp;&lt;br&gt;has two phases: 1. During the Servet-i Fünun period, the poet exhibits&amp;nbsp;&lt;br&gt;a passive and introverted structure. 2. After 1901, he turned to social&amp;nbsp;&lt;br&gt;issues and wrote poems that harshly criticize his era. In these poems, he&amp;nbsp;&lt;br&gt;also addressed the idea of society’s modernization. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;The poem Prometheus is one of these. In this poem, Fikret told the&amp;nbsp;&lt;br&gt;youth to go to civilized countries and bring civilization to their home&lt;br&gt;land. He holds up Prometheus -who stole fire from the heavens and gif&lt;br&gt;ted it to humanity- as an example for them. The civilized countries refer&amp;nbsp;&lt;br&gt;to Western states. The youth will go to Europe, learn everything related&amp;nbsp;&lt;br&gt;to science and knowledge there, and bring it back to their own country.&amp;nbsp;&lt;br&gt;For this, they must work tirelessly. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;What Fikret desires in this poem was realized by Atatürk through&amp;nbsp;&lt;br&gt;a series of revolutions after the establishment of the Turkish Republic.&amp;nbsp;&lt;br&gt;Starting from 1925, Turkish youth were sent to Europe for education in&amp;nbsp;&lt;br&gt;every field. Thus, experts were trained in a wide variety of areas such&amp;nbsp;&lt;br&gt;as law, economics, fine arts, medicine, sciences, and military affairs,&amp;nbsp;&lt;br&gt;thereby fulfilling Fikret’s wish. Moreover, all of this was accomplished&amp;nbsp;&lt;br&gt;in a very short time. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;Atatürk expresses the need for progress and modernization menti&lt;br&gt;oned in the poet’s poem as follows: “To surpass contemporary civiliza&lt;br&gt;tion.” In other words, the goal is not just to catch up, but to overtake. It&amp;nbsp;&lt;br&gt;is to become the leader of that civilization, that civilized world. In this&amp;nbsp;&lt;br&gt;way, Atatürk sets a more comprehensive goal before the Turkish nation:&amp;nbsp;&lt;br&gt;to become the world’s number one state, one of the world’s advanced&amp;nbsp;&lt;br&gt;and civilized nations. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;The Republic of Turkey achieved this in a short time. During Ata&lt;br&gt;türk’s era, the Turkish nation became one of the world’s respected and&amp;nbsp;&lt;br&gt;modern states.&amp;nbsp;</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>INTERTEXTUAL RELATIONS IN SECOND NEW   POETRY: PARODY AND PASTICHE</title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88568</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88568</guid>
      <author> Muhammed YAKUPİ , </author>
      <description>The Second New poetry, which is considered a milestone in Tur&lt;br&gt;kish literature of the Republican period, began in the mid-1950s and its&amp;nbsp;&lt;br&gt;influence continued until today. This poetry movement, which we en&lt;br&gt;countered for the first time in an article published by Muzaffer İlhan&amp;nbsp;&lt;br&gt;Erdost, was evaluated such as a modernist movement by literary rese&lt;br&gt;archers. The poets of the Second New movement have created a distin&lt;br&gt;ctive language and image in their poems. They have enriched the mea&lt;br&gt;ning and expression possibilities with different techniques in the topics&amp;nbsp;&lt;br&gt;and left a significant impact on modern Turkish poetry. This study has&amp;nbsp;&lt;br&gt;been investigated the purposes and functions of intertextual methods such as parody and pastiche in the Second New poetry, with examples&amp;nbsp;&lt;br&gt;from the works.&amp;nbsp;</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>SKOPJE IN THE POEMS OF FETTAH RAUF </title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88569</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88569</guid>
      <author>Zeki GÜREL </author>
      <description>While the artist bears witness to his era, his works reflect the culture&amp;nbsp;&lt;br&gt;and geography into which he was born and in which he lived. Many&amp;nbsp;&lt;br&gt;poets and writers have included in their works the geography in which they lived, their homeland, the city where they resided, and the places&amp;nbsp;&lt;br&gt;within that city. One of these poets is Abdül Fettah Rauf from Skopje.&amp;nbsp;&lt;br&gt;Abdül Fettah Rauf was born in Skopje in 1910. He was educated in his&amp;nbsp;&lt;br&gt;hometown and later taught at the Meddah Madrasa where he had stu&lt;br&gt;died. In Yugoslavia, of which he was a citizen, he was accused of com&lt;br&gt;mitting crimes against the regime and was imprisoned. He endured&amp;nbsp;&lt;br&gt;many hardships. When he passed away in 1963, he was buried in Butel&amp;nbsp;&lt;br&gt;Cemetery in Skopje. In his poems, Fettah Rauf expressed his love for&amp;nbsp;&lt;br&gt;his homeland as a requirement of his faith, while also portraying Skopje -the city where he was born and lived-together with its natural and cul&lt;br&gt;tural heritage. In these poems, he confided in the Vardar River, strolled&amp;nbsp;&lt;br&gt;through Skopje’s Islahhane Park, grieved before the tomb of Kadı Baba,&amp;nbsp;&lt;br&gt;and recalled history. As he gazed at the water wheels on the Vardar&amp;nbsp;&lt;br&gt;River, he felt the oppression of his own time and shed silent tears, while&amp;nbsp;&lt;br&gt;imagining the glorious days and beauties his nation and the ummah of&amp;nbsp;&lt;br&gt;Muhammad had once experienced. He remembered and reminded ot&lt;br&gt;hers of Paşa Yiğit, the Conqueror of Skopje. As a poet who shared in&amp;nbsp;&lt;br&gt;the troubles of his nation and the ummah, he never conveyed despair in&amp;nbsp;&lt;br&gt;these poems; rather, amid the sorrow of ruin, he wrote with the deter&lt;br&gt;mination of revival and instilled hope.&amp;nbsp;&lt;br&gt;In this paper, while commenting on Fettah Rauf’s depiction of&amp;nbsp;&lt;br&gt;Skopje and his perspective on the city, we will highlight how his poems&amp;nbsp;&lt;br&gt;bring Skopje into focus as a bridge between the past and the present.&amp;nbsp;</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>POET ZEYNEL BEKSAÇ AND HİS LITERARY   CREATIVITY</title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88570</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88570</guid>
      <author>Taner GÜÇLÜTÜRK </author>
      <description>Zeynel Beksaç, a multifaceted artist born in Prizren, Kosovo, stands&amp;nbsp;&lt;br&gt;as one of the significant representatives of Turkish literature and culture&amp;nbsp;&lt;br&gt;in the Balkans. Distinguished by his prolific output in poetry, journa&lt;br&gt;lism, painting, and music, Beksaç emerges as a pivotal figure in the&amp;nbsp;&lt;br&gt;identity struggle, linguistic resistance, and cultural continuity of the&amp;nbsp;&lt;br&gt;Turkish community in Kosovo. His works are broadly categorized into&amp;nbsp;&lt;br&gt;two groups: those for children and those for adults. In his children’s&amp;nbsp;&lt;br&gt;poetry, he adopts a didactic and lyrical style, exploring themes of love,&amp;nbsp;&lt;br&gt;peace, friendship, and innocence. His adult-oriented poetry, on the ot&lt;br&gt;her hand, foregrounds virtues of humanity, the preservation of the Tur&lt;br&gt;kish language, Rumelian identity, and social critique. Synthesizing free&amp;nbsp;&lt;br&gt;verse, syllabic meter, and the folk poetry tradition, Beksaç enriches his&amp;nbsp;&lt;br&gt;texts with literary devices such as imagery, simile, and irony. Works&amp;nbsp;&lt;br&gt;like “Gurur Duy Sen XX. Yüzyıl” (“Take Pride, 20th Century”), “Çet&lt;br&gt;refil Sevda” (“Complex Love”), and “Vurmazsam Namerdim (“If I&amp;nbsp;&lt;br&gt;Don’t Strike, I Am Dishonorable”) exemplify originality in both form&amp;nbsp;&lt;br&gt;and content within Kosovo’s Turkish literary landscape. His internati&lt;br&gt;onally acclaimed oeuvre embodies a resilient defense of the Turkish&amp;nbsp;&lt;br&gt;language’s presence in the Balkans through art. Additionally, his efforts&amp;nbsp;&lt;br&gt;in the “DOĞRU YOL” Turkish Culture and Arts Association and&amp;nbsp;&lt;br&gt;“TÜRKÇEM” Magazine underscore his active role in transmitting cul&lt;br&gt;tural heritage. Beksaç’s literature blends individual and collective me&lt;br&gt;mory, reimagining universal human values through a local lens. In this&amp;nbsp;&lt;br&gt;article, employing literary analysis is methodology, we aim to scrutinize&amp;nbsp;&lt;br&gt;Beksaç’s literary creativity and meticulously identify the nuances of his&amp;nbsp;&lt;br&gt;artistic qualities. &amp;nbsp;&amp;nbsp;</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>THE 1951 DECISION ON THE ESTABILISHMENT OF   TURKISH LANGUAGE SCHOOLS IN KOSOVO </title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88571</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88571</guid>
      <author>Altay Suroy RECEPOĞLU </author>
      <description>The decision taken in 1951 to establish Turkish-language schools&amp;nbsp;&lt;br&gt;in the Autonomous Region of Kosovo and Metohija was not merely an&amp;nbsp;&lt;br&gt;educational reform but a historic milestone in the construction of iden&lt;br&gt;tity, culture, and the consciousness of equal citizenship. This decision stands as one of the most concrete reflections of Yugoslavia’s socialist&lt;br&gt;era policy of a multiethnic society, granting the Turkish community in&amp;nbsp;&lt;br&gt;Kosovo the right to be educated in their mother tongue and thereby la&lt;br&gt;ying the groundwork for the preservation of their cultural existence.&amp;nbsp;&lt;br&gt;This study examines in detail the background of that decision, the&amp;nbsp;&lt;br&gt;political and social climate of the period, the parliamentary discussions,&amp;nbsp;&lt;br&gt;and the process of implementation, drawing upon archival documents,&amp;nbsp;&lt;br&gt;eyewitness accounts, and contemporary press sources. The article app&lt;br&gt;roaches historical facts free from ideological bias, demonstrating that&amp;nbsp;&lt;br&gt;Turkish-language education is not only a pedagogical right but also a&amp;nbsp;&lt;br&gt;guarantee of social belonging, cultural continuity, and the preservation&amp;nbsp;&lt;br&gt;of a multicultural social structure.&amp;nbsp;&lt;br&gt;This work serves as a memorial document in the educational his&lt;br&gt;tory of the Turks of Kosovo. It bears academic value and aims to offer&amp;nbsp;&lt;br&gt;a new perspective on minority rights, language policies, and cultural&amp;nbsp;&lt;br&gt;identity debates within the Balkans.&amp;nbsp;</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>NASREDDIN HODJA JOKES AND STORIES UNDER THE  PILLOW TOLD IN PRIZREN</title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88572</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88572</guid>
      <author>Ayser LESKOVCİ </author>
      <description>In this study, among the oral narratives told in Prizren, a wide va&lt;br&gt;riety of fairy tales, stories, funny tales, religious tales have been compi&lt;br&gt;led and brought together. From an early age I had an interest in child&lt;br&gt;ren’s tales and stories. Before I started writing my own stories, I decided&amp;nbsp;&lt;br&gt;to draw my path with the fairy tales my grandmother and my mother&amp;nbsp;&lt;br&gt;told me. In March 2020, taking advantage of the pandemic-era curfew,&amp;nbsp;&lt;br&gt;I first started compiling the fairy tales my grandmother told me and my&amp;nbsp;&lt;br&gt;siblings. While starting this work so that the fairy tales would not be&amp;nbsp;&lt;br&gt;forgotten, I also compiled and added the fairy tales that my mother, sis&lt;br&gt;ter and brother remembered. I gradually expanded this circle and started&amp;nbsp;&lt;br&gt;to continue my research in a comprehensive manner. I conducted a&amp;nbsp;&lt;br&gt;large-scale research by reaching out to spouses, friends, relatives, ne&lt;br&gt;ighbours and acquaintances. As a result of this five-year study, which&amp;nbsp;&lt;br&gt;lasted from March 2020 to March 2025, I was able to reach a total of&amp;nbsp;&lt;br&gt;146 narratives. Compared to past periods, this number can be said to be&amp;nbsp;&lt;br&gt;small; however, it is very difficult to reach such a variety of narratives&amp;nbsp;&lt;br&gt;today. Unfortunately, since the Turkish people of Prizren no longer tell&amp;nbsp;&lt;br&gt;many tales, this cultural heritage is in danger of being forgotten, and&amp;nbsp;&lt;br&gt;this is an undeniable fact.&amp;nbsp;&lt;br&gt;I published the narratives I compiled for five years in the BAL&lt;br&gt;TAM Journal of Turkishness (S.36, 37, 38, 40, 41, 42). First, twenty&lt;br&gt;five tales were written in standard Turkish and published in the 36th&amp;nbsp;&lt;br&gt;and 37th issues of the BAL-TAM Journal of Turkishness. I not only&amp;nbsp;&lt;br&gt;compiled fairy tales and stories, but also made comprehensive studies&amp;nbsp;&lt;br&gt;on these compilations and completed my master’s thesis titled ‘An In&lt;br&gt;vestigation on Old Turkish Tales Compiled in Prizren’ in 2024. The&amp;nbsp;&lt;br&gt;results I obtained in this study were also evaluated in my thesis study&amp;nbsp;&lt;br&gt;and I am still continuing my research.</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>THE TRADITION OF MINSTRELSY (AŞIKLIK)  IN KOSOVO AND THE BALKANS AND A PORTRAIT OF  A KOSOVAR MINSTREL: AŞIK FERKI AND ALUŞ NUŞ </title>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88573</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88573</guid>
      <author>Taner GÜÇLÜTÜRK </author>
      <description>This paper examines the historical roots of the Turkish folk and&amp;nbsp;&lt;br&gt;minstrel (âşık) literature tradition in Kosovo and the Balkan region, its&amp;nbsp;&lt;br&gt;connection to cultural identity, and its role in preserving oral heritage.&amp;nbsp;&lt;br&gt;Originating from Central Asia and Anatolia and introduced to the regi&lt;br&gt;on with the spread of Ottoman-Turkish civilization, this tradition has&amp;nbsp;&lt;br&gt;acquired a distinctive character in the Balkans. The study is supported&amp;nbsp;&lt;br&gt;by fieldwork, compilations from cönk (folk poetry notebooks) and ant&lt;br&gt;hologies, as well as archival research within the framework of literary&amp;nbsp;&lt;br&gt;history and folklore methodologies.&amp;nbsp;&lt;br&gt;Kosovar Turkish folk literature has been enriched by genres such&amp;nbsp;&lt;br&gt;as dastans (epic tales), koşmas (lyrical poems), muammas (riddles), and&amp;nbsp;&lt;br&gt;semâis (rhythmic poems). However, a significant portion of these works&amp;nbsp;&lt;br&gt;has been lost due to political changes following the Ottoman era and&amp;nbsp;&lt;br&gt;unintentional cultural erosion.&amp;nbsp;&lt;br&gt;A key focus of the study is the critical role of oral culture in susta&lt;br&gt;ining Turkish identity and cultural memory. Minstrels have served as&amp;nbsp;&lt;br&gt;carriers of collective memory, performing both inherited works from&amp;nbsp;&lt;br&gt;Anatolia and original compositions inspired by local themes. In this&amp;nbsp;&lt;br&gt;context, Aşık Ferki of Prizren (1807&amp;ndash;1908) stands out as one of the last&amp;nbsp;&lt;br&gt;traditional representatives of the minstrel tradition in Kosovo. An ana&lt;br&gt;lysis of Ferki’s 21 dastans, taşlamas (satirical poems), and semâis reve&lt;br&gt;als elements of social critique, religious advice, and aesthetic ref-lecti&lt;br&gt;ons of everyday life. His works, marked by the Prizren dialect, blend&amp;nbsp;&lt;br&gt;traditional forms with universal Turkish literature and local culture.&amp;nbsp;&lt;br&gt;The minstrel tradition in Kosovo functioned as a cultural bridge,&amp;nbsp;&lt;br&gt;preserving identity and collective memory through oral expression. Ho&lt;br&gt;wever, the tradition, in its classical form, came to an end with migration&amp;nbsp;&lt;br&gt;and the new administrative structures that followed. The last represen&lt;br&gt;tative of this tradition in its modern-contemporary form is Aluş Nuş, who, using the tambur instead of the traditional saz, can be considered&amp;nbsp;&lt;br&gt;one of the last living bearers of this tradition through his satirical and&amp;nbsp;&lt;br&gt;critical poems performed in cultural and artistic settings. He is conside&lt;br&gt;red one of the last living heirs of this legacy. Modern dynamics such as&amp;nbsp;&lt;br&gt;digitalization in the Balkans have further contributed to the decline of&amp;nbsp;&lt;br&gt;this tradition.&amp;nbsp;&lt;br&gt;Using the examples of Aşık Ferki and Aluş Nuş, this paper propo&lt;br&gt;ses that the remaining works from this heritage be documented, compi&lt;br&gt;led, published, and supported for intergenerational transmission thro&lt;br&gt;ugh academic research. This endeavor is of vital importance not only&amp;nbsp;&lt;br&gt;for the Turkish community of Kosovo but also for the preservation of&amp;nbsp;&lt;br&gt;the cultural pluralism of the Balkans.&amp;nbsp;</description>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title/>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88575</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88575</guid>
      <author>Altay MISIRLI </author>
      <description/>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title/>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88576</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88576</guid>
      <author>Altay Suroy RECEPOĞLU </author>
      <description/>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title/>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88577</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88577</guid>
      <author>Taner GÜÇLÜTÜRK </author>
      <description/>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title/>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88578</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88578</guid>
      <author>BAL-TAM </author>
      <description/>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title/>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88579</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88579</guid>
      <author>Taner GÜÇLÜTÜRK </author>
      <description/>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title/>
      <link>https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88580</link>
      <guid isPermaLink="true">https://dergi.baltam.org/?mod=makale_tr_ozet&amp;makale_id=88580</guid>
      <author>Şerafettin ÖMER </author>
      <description/>
      <pubDate>2025-11-23</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>


